ARTIST DIARY – progetto online della Galleria Valentina Bonomo.
É nato dall’esigenza di raccogliere le testimonianze degli artisti che, nonostante il momento di reclusione dovuto alla quarantena, continuano ad esprimersi in modi diversi anche non conformi alle loro consuetudini espressive.
Dopo la nostra iniziale richiesta di partecipazione molti artisti, della galleria (e non solo), stanno rispondendo con particolare entusiasmo a questa idea inviando delle vere e proprie opere virtuali.
Da sempre la Galleria Valentina Bonomo ha consegnato agli artisti il proprio spazio come laboratorio creativo ed è seguendo questa linea che “Artist Diary” si conferma come un progetto che mira alla creatività piuttosto che all’aspetto commerciale dell’arte. Questa raccolta per immagini e suoni, infatti, sta creando un insieme in continuo divenire di opere virtualmente accessibili a tutti che danno un impulso di vitalità ed esprimono chiaramente il concetto che “l’arte non si ferma!”.
Si tratta di un progetto volutamente aperto che non ha limiti temporali definiti e che non esclude in futuro il contributo di altri protagonisti del mondo dell’arte oltre che degli artisti.
Il messaggio è chiaro: L’ARTE NON SI FERMA!
Ogni giorno condivideremo con voi sul nostro blog e sui nostri social network (Instagram e Facebook) un nuovo artista! Seguici per restare aggiornato!
INTERVENTI DI:
MIMMO PALADINO
Mimmo Paladino, uno dei più famosi artisti italiani, generalmente lavora su opere di grandi dimensioni (sculture, pitture, ecc). In questo periodo di reclusione si sta dedicando all’illustrazione della nuova edizione della “Divina Commedia” di Dante Alighieri che sarà pubblicata in occasione del 750° anniversario della nascita del poeta.
Mimmo Paladino, one of the most recognized Italian artist who usually works on large size painting or sculptures, in this time of reclusion is illustrating the new ‘Divina Commedia’ edition that will be published on the occasion of the 750th anniversary of Dante Alighieri’s birth.
DAVID TREMLETT
“Decided to archive and catalogue 45-50 years of work on paper in my storage, it’s such a uninteresting time (outside the media fed info we all have to absorb about this crisis) that thinking about making new work is just a non-starter. There’s a few projects that might get going, when and if, things end, but nothing will be the same again whatever we hope, so let’s hope they get realised!! Therefore something practical and systematic like putting things in order seemed to make sense to me. Thinking and dreaming has been suspended something I have never done. ’It’ will return as being practical and systematic will become even more boring that the current nightmare.
Love D.”
JULIAN OPIE
Questo è uno sketch di una video opera su cui sta lavorando Julian Opie. Le strade vuote hanno un particolare significato in questo periodo. Per l’artista l’arte è un riflesso della vita ed è uno dei pochi che riesce a semplificarla con l’uso di linee e colori. Il paradosso è che Opie rende questo particolare momento con uno stile astratto e piatto, facendoci passeggiare virtualmente fra le strade un un villaggio francese.
Here is a sketch of a film/painting Julian Opie is working on. ‘The empty streets have taken on a rather new meaning in the last weeks’.
For Julian Opie art is an imitation of life and few artists ever explored the world through lenses that simplify reality in essential lines and colors like him.
The paradox is that he renders this tragic moment in a flattened abstract style. Opie wants to capture motion in art – this particular project takes us in an imagery walk through the streets of a French Village in this time of reclusion.
IRENE KUNG
“Daydreaming is part of my work process. Dreams enable us to reach great goals and help us in our difficult moments. In my vision they allow us to access intuition, a very powerful emotion that eliminates rationality.
Several people who were locked up for a very long time and in
extremely dramatic ways for political reasons,
wrote that what helped them to survive was
to never stop dreaming about how, after the crisis, they
would run to their best friends…. they would visit
beautiful places they had never been…
start a new project with enthusiasm …. Boccaccio, in “Decameron”, 1353, shows that storytelling is a means of connection and survival, it can give immunity to the brain during quarantine. Ten young Florentines, seven women and three men, decide to escape the Black Death, and to tell each other stories to fend off boredom or malaise. Each person took turns being “king” or “queen” for the day.
In the face of isolation, people embrace storytelling as a way to survive in 1348. In 2020 technology changes, but human responses remain remarkably similar.
Irene”
IAIA FILIBERTI
Iaia Filiberti è un’artista multimediale. Il suo personaggio è Pepita, una sorta di alter-ego, che con la sua personalità forte e ironica supporta tutte le azioni di contenimento per superare questo particolare momento.
Iaia Filiberti is a multimedia artist. She uses Pepita, a sort of alter-ego character, with her strong ironical personality to support all actions to counter and overcome this historical moment
ENZO CUCCHI
L’artista cinese Ai Wei Wei ha pubblicato un post in cui ironizza sul Coronavirus assimilandolo alla pasta e che è stato ritenuto offensivo. Enzo Cucchi ha sentito la necessità esprimere il suo disappunto e di rispondere con questo video.
The Chinese artist Ai Wei Wei made a post expressing an ironic comment on pasta and coronavirus, which was perceived as offensive. The Italian artist Enzo Cucchi felt the need to express his indignation by sending a fast and clear reply.
MATTEO MONTANI
In questo video time-laps Matteo Montani resta seduto immobile nel suo studio per 25 minuti alle prime luci dell’alba. Questa è una esperienza fisica con la luce che è sempre stata protagonista nel suo lavoro.
In this time-laps video Matteo Montani remains motionless in his studio for 25 minutes during the dawn. This is a physical experience with the light. Light has always been the main subject in Montani’s painting.
DOMINGO MILELLA
‘Fico nasce per aspera ad astra’ 2020
Domingo Milella invia un’immagine di un germoglio di fico, ritratto di una nuova primavera. In questo particolare momento in cui, mai come prima, la natura reclama il suo spazio nel mondo.
Domingo Milella sends an image of a sprouting fig tree, portrait of a new borning spring. In this particular time, more than ever, nature reclaims its space in the world.
JACOPO RICCIARDI
“Chiusi nelle nostre case, obbligati dal Covid-19, non possiamo andare nelle gallerie d’arte o nei musei, così ho pensato di produrre delle opere d’Arte digitali che possono essere visionate sullo smartphone (si adattano perfettamente al bordo dello schermo) e possono essere condivise attraverso la mail in uno scambio che valica la barriera fisica imposta dal virus. Questo è un dono personale e un modo per provare a usare il mondo digitale come un ponte tra case isolate.
Finestra digitale per smartphone, 2020
Buco digitale per smartphone, 2020
Porta digitale per smartphone, 2020
Nascita digitale per smartphone, 2020
Arco digitale per smartphone, 2020
Queste opere d’Arte digitali sono passaggi che spero portino con loro un’energia positiva. Non sono riproduzioni di opere d’Arte ma sono intese come vere e proprie opere d’Arte.
Jacopo”
“During the lockdown we are forced to stay at home and we cannot visit galleries or museum. For this reason I thought about making some digital art works that can be displayed on smartphones (screen-size) and can be shared by email, avoiding physical barriers imposed by the virus.
This is a personal gift and a way to try to use the digital world as a bridge between houses in isolation.
Jacopo”
GIUSEPPE PULVIRENTI
In questi giorni Pulvirenti sta lavorando su sculture di piccole dimensioni. Questo video mostra le forme semplici ma raffinate dei suoi lavori accompagnate da una musica. Scorrono sullo schermo come note musicali su uno spartito.
In these days, Pulvirenti has been working on small scale plaster sculptures. This video depicts simple but very refined shapes, accompanied by music. They flow as notes on a musical score.
HILARIO ISOLA
In questo video Hilario Isola gioca con il riflesso della luce del sole. Passando attraverso un bicchiere un raggio solare si proietta sulla sua mano creando un gioco di luci e di ombre.
In this video Hilario Isola plays with the reflection of sunlight. Passing through the transparency of a glass the ray projection on the artist’s hand produces effects of light and shadow.
ANTONIS DONEF
Antonis Donef invia per Artist Diary un ciclo di dieci lavori creati su pagine di vecchi libri. Il suo segno sistematico si ispira dai dettagli della pagina e si sviluppa in modo spontaneo a volte con soggetti provocatori. Il disegno automatico dell’artista riflette questo momento in cui il tempo è dilatato e sospeso.
Antonis Donef sends for Artist Diary a cycle of 10 works created on old books pages. His systematic sign is inspired by a detail and spreads on the sheet randomly, sometimes with provocative subjects. Donef automatic drawing reflects this moment in which we live a dilated and suspended time.
DANIEL GONZÁLEZ
“Il mio lavoro è un luogo dove passato, presente e futuro sono la stessa dimensione insieme ai pensieri, i desideri e i ricordi. Un luogo di possibile libertà!”
“My work is a place where past present and future are in the same dimension along with memories, wishes and thoughts. A place of possible freedom!”
PAOLO CANEVARI
“La serie di questi ultimi lavori (Monuments of Memory, landscape, 2020, olio esausto di macchine su pagine di stampa antiche) si basa sull’uso del materiale come punto di partenza per l’interpretazione dell’opera. In questo caso, le macchie di olio esausto di macchine, la quintessenza dell’inquinamento, come per osmosi trovano il loro posto sulle pagine di vecchi libri e di stampe. La mia è una riflessione sull’inquinamento in senso lato. L’inquinamento della natura ma anche delle informazioni e della mente. La macchia che lentamente invade e inquina la nostra vita quotidiana.”
“The series of these last works (Monuments of Memory, landscapes, 2020. Exhausted engine oil on paper from an ancient printing page) is based on the use of a material as a starting point for the interpretation of the work. In this case, the stains of waste oil from the car engine, the quintessence of pollution, become by osmosis stains on pages of old books and prints. Mine is a reflection on pollution in a broad sense. The pollution of nature but also that of news and minds. The stain that slowly covers our life and pollutes our daily lives.”
GIORGIO GUGLIELMINO
“Le opere vanno viste dal vero. Torniamo in galleria appena possibile”
opere di: Mimmo Paladino – James Brown
“The works are to be seen in reality. Let’s go back to the gallery as soon as possible”
works by: Mimmo Paladino – James Brown
FLORENCE DI BENEDETTO
“Ho sempre lavorato con guanti e maschera ed ora lo trovo strano e confortevole allo stesso tempo. Li indosso non per creare ma per proteggere me stessa e gli altri intorno a me. Quegli oggetti sono sempre stati parte dei miei momenti creativi e questo non cambierà, anche se ora la vita è diversa da quello che immaginavamo.
Florence”
“I have always worked with gloves and mask and now I feel so strange and comfortable at the same time wearing it not to create something but to protect myself and others around me, those objects have always been part of my creative moments and nothing will change now even if life seems so different from what we knew.
Florence”
CATERINA SILVA
Artista italiana che vive fra Londra e Roma. In questo video sia la pittura che la performance includono l’uso del corpo. Le tele interagiscono con l’artista avvolgendola in un contesto domestico dove i semplici gesti di un tipico giorno di quarantena vengono interrotti e distratti dall’incontro con la pittura.
RED, 2013-2020
Una donna compie azioni di r-esistenza nel suo appartamento.
Fra il 2011 e il 2013 Caterina Silva si è reincarnata due volte in Jeanne Lanvin, la fashion designer francese (Paris 1867-1946). Dopo la seconda fase di reincarnazione ha prodotto una serie di pitture ispirate a “Red is not dead”, la Fall-Winter 2012 LANVIN’s campaign.
Il video è stato registrato a Parigi a maggio 2013 in collaborazione con il film-maker Adele Tulli.
Italian artist lives between London and Rome. Just as in this video, she uses both painting and performance involving the body. The canvases interact with the artist by wrapping her In a domestic context where the simple gestures of a typical day during the quarantine are intercepted and disturbed by the encounter with painting.
RED, 2013-2020
An unknown female performs actions of r-existence in her apartment.
Between 2011 and 2013 Caterina Silva has reincarnated twice in Jeanne Lanvin, the French fashion designer (Paris 1867-1946). After the second reincarnation-period she has produced a series of paintings inspired by “Red is not dead”, the Fall-Winter 2012 LANVIN’s campaign.
The video was shot in Paris during May 2013 in collaboration with film-maker Adele Tulli.
SERGE DE VRIES
Serge De Vries è un artista olandese. Le sue piccole pitture ad olio, spesso miniature, sono i ritratti degli oggetti quotidiani. A prescindere dal soggetto dipinto il suo intento è quello di suscitare un’emozione o il rappresentare un’atmosfera domestica.
In questo progetto De Vries propone un angolo del suo studio in cui dispone con cura un piccolo quadro dipinto a colori circondato da pennellate in bianco e nero. Una raffinata ed equilibrata composizione con una particolare attenzione verso i dettagli così come nella pittura tradizionale fiamminga.
Serge De Vries is a Dutch artist. His small scale oil paintings , almost miniature, are portraits of every day objects. Regardless of the painted subject he is aiming to stimulate an emotion or to represent a domestic atmosphere.
In this project De Vries proposes a corner of his studio in which he carefully positioned a little colored painting surrounded by black and white brushstrokes. A refined and balanced composition with a particular attention to details in accordance with the Flemish painting tradition.
FRANCO TOSELLI
Qui una poesia di Franco Toselli. Uno straordinario gallerista che è stato in grado di anticipare alcuni dei più significanti artisti del XX secolo. Quando si esprime, Toselli sorprende sempre. Con gli anni la poesia è diventata uno dei suoi linguaggi preferiti.
Here is a poem by Franco Toselli. An extraordinary gallerist, who was able to anticipate some of the most significant artists of the XX century. When expressing himself, Toselli was always able to surprise. Through the years poetry seems to be his favorite language.
ANN-MARIE JAMES
“Hanami è la tradizionale osservazione dei fiori – specialmente fiori di ciliegio. Durante il mese trascorso in Giappone sono stata fortunata perché ho potuto fare questa esperienza. Mi è stato detto che ogni giorno i giornali avrebbero pubblicato il sakura report espresso in percentuale. Quando il fiore era in piena fioritura ci si riunisce con gli amici per un picnic per osservare i fiori. In questo momento non possiamo riunirci con gli amici ma possiamo godere tutti dei fiori di ciliegio.
Questo acquarello è stato realizzato con timbri in gomma basati sul fiore di ciliegio di Hokusai, che userò per realizzare una serie di acquarelli unici su carta Arches durante la quarantena.
Costeranno £ 200 + spese di spedizione e, coma parte del progetto #artistsupportpledge, sosterrò un altro artista acquistando un suo lavoro per ogni £1000 di vendite.
Ann-Marie James
Sakura 2, 2020
acquarello e inchiostro su carta
26 x 18 cm
£ 200
Ann-Marie”
La storia rivive attraverso le immagini di Ann-Marie James. Lei decostruisce le immagini del patrimonio storico-artistico, separandole fino a quando, seppellite da una miscela di olio e vernice acrilica, non siamo più in grado di riconoscerle o distinguerle, dissolvendone il valore semantico e culturale.
Hanami is the Japanese tradition of flower viewing – specifically cherry blossom. During my month in Japan I was lucky enough to experience this. I was told that every day the newspapers would publish the sakura report, which was expressed as a percentage. When the blossom was in full bloom friends would gather for a picnic under the cherry trees to view the flowers. We can’t gather with friends at the moment but we can all enjoy the cherry blossom.
This watercolour is made with rubber stamps based on Hokusai’s cherry blossom, which I’ll be using to make a series of unique watercolours on Arches paper while we’re all on lockdown. They’re £200 +postage, and as part of the #artistsupportpledge I will support another artist by buying their work for every £1000 in sales.
Ann-Marie James
Sakura 2, 2020
Watercolour and ink on paper
26 x 18 cm
Unique £200
History reverberates through James’s pictures. James deconstructs images from art-historical heritage, taking them apart until, burying them in a mixture of oil and acrylic paint, we are no longer able to recognise them, or discern them from one another, dissolving their semantic and cultural value.
ALONSO CEDILLO MATA
“La nostra realtà è piena di contraddizioni, quindi la creazioni di immagini basate su Internet che sembrano invecchiate mi è sembrata totalmente coerente. Le sto realizzando da un anno e mi tengono occupato durante la quarantena. La tecnologia ha prodotto un’accelerazione di massa nel nostro mondo e ora non si può più tornare indietro. Siamo stati costretti ad una pausa ed ora stiamo subendo un processo di riavvio globale. Dobbiamo assicurarci che questa ripresa sia per sempre.
Alonso”
“Our reality is full of contradictions, so creating internet based images that appear to have aged seemed totally coherent for me. I’ve been making these for one year, and they are keeping me busy during quarantine. Technology has produced a mass acceleration in our world and now there’s no turning back. We were forced into a pause and now we are undergoing a process of global reboot. We need to ensure that this reboot will be for good.
Alonso”
PIETRO PASOLINI
“Privati dalla libertà di movimento e interazione dobbiamo inventare mondi paralleli, finestre per la mente, panorami sui quali affacciarci per riscoprire la capacità di sorprenderci abbandonando la monotonia della reclusione.
Pietro”
Pietro Pasolini attraverso l’uso di tecniche classiche quali la fotografia, la pittura e la scultura ha sviluppato una pratica che unisce i confini di queste tre discipline ed esplora l’essenza di essere un fotografo contemporaneo oggi. Il suo lavoro è un’ode visiva alla bellezza e alla fragilità del nostro pianeta e intente accreditare la relazione fra uomo e ambiente come il processo creativo più fondamentale.
“Deprived of our freedom of movements and interaction we must invent parallel worlds, windows for minds, landscapes where look out to surprise us again and leave the monotony of this quarantine.
Pietro”
Pietro Pasolini through the use of classic materials from the photographic, painting and sculpture tradition has developed a practice that merges the bounders of these three disciplines and explores the essence of being a contemporary photographer today. His work is a visual ode to the beauty and fragility of our planet and intends to accredit the relationship between man and the environment as the most fundamental creative process.
SACHA VERNA
“Vivo in un piccolo studio nell’East Village da cui posso vedere l’Empire State building, che tutte le sere è illuminato con il rosso e il blue in onore degli operatori sanitari. Mi sono trasferita a New York nel 2001.
Sacha”
Sacha Verna è una giornalista svizzera, figlia dei famosi contemporary art dealers Gianfranco e Anne Marie Verna. Condivide con noi un testo poetico. Le sue parole chiare ed emozionanti raccontano il mondo di oggi pieno di cambiamenti e speranza.
“I live in a little studio in the East Village from where I can see the Empire State building, which is lit every night in red and blue colors in honor of the health care workers. I’ve moved to New York in 2001.
Sacha”
Sacha Verna is a writer, daughter of well known Swiss contemporary art dealers Gianfranco and Anne Marie Verna.
She shares with us a poetic text. Her clear and emotional words tell us today’s world full of changes and hope.